Caso 5. F., 36 años, jornalero, fue ingresado en mi clínica a principios de noviembre por parálisis espinal espástica. Asegura proceder de familia sana. Desde su juventud, tartamudo. Microcefalia. Paciente afectado de cierta imbecilidad. Nunca fue sociable, nunca había experimentado excitación sexual. La visión de una mujer nunca tuvo para él atractivo alguno. Nunca experimentó impulsos masturbatorios. Erecciones frecuentes, pero solamente por las mañanas, al despertar, con la vejiga llena y sin rastro de excitación sexual. Raramente poluciones, aproximadamente una vez al año durante el sueño, por lo general acompañadas de sueños en los que tiene algo que ver con un individuo de sexo femenino. Pero estos sueños tampoco tienen un contenido erótico explícito, como no lo tienen sus sueños en general. Al parecer, el acto de la polución no va acompañado de verdadero placer. El paciente no tiene conciencia de su falta de sensaciones sexuales. Asegura que su hermano, de 34 años, es idéntico a él en lo sexual; en cuanto a su hermana, de 21, le parece también probable. Según él, un hermano más joven tiene una disposición sexual normal. La exploración de los genitales del paciente no revela anomalía alguna, excepto fimosis.
¿QUÉ ES ESTO?
La Psychopathia sexualis del forense y psiquiatra austriaco Krafft-Ebing es un tratado sexológico que marcó la percepción de la sexualidad en el mundo occidental desde su primera edición en 1886.
Los casos constituyen un panorama de las manifestaciones sexuales consideradas anormales en aquella época, desde las relaciones homosexuales hasta la necrofilia, pasando por el masoquismo y el fetichismo. Estos -que no su interpretación- mantienen su actualidad y relevancia porque son la expresión de pulsiones universales del ser humano y no el producto de un periodo histórico concreto.
Este blog se va actualizando con la traducción de estos casos desde el original alemán (14.ª ed., Stuttgart: Enke, 1912). Se hace así accesible a los lectores hispanohablantes una obra fundamental y poco conocida conocida hasta ahora en nuestro ámbito lingüístico y cultural.
La traducción se realiza en el marco del proyecto de investigación FEM2009-07194 (Ministerio de Ciencia y Tecnología, España).
Traducción de Alberto Bustos
Comentario